Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)
Bodoni corpo dodici Sempre a l’istessa moda: la “è” co la ciafrella e l’“effe” co la coda. Una grassa, una secca, una barzotta, ...
Bodoni Twelve Points Always the same way: the “è” wearing a slipper and “f” with a tail. One fat, one lean, one short, “m” with ...
La lodola Una botta de schioppo e un brivido d’argento addosso ar pioppo. Una lodola: c’era ner becco er celo ─ adesso c’è la te ...
The Skylark A gunshot rings and on the poplar flashes of silver quivering. A skylark: in its beak it held the sky ¬─ now there i ...
Tormarancio Corre er filo spinato intorno a Tormarancio. Co la lagna de la cicala e er fiato dell’erba, la campagna batte ar fil ...
longa come la strada? Tormarancio ─ Corre il filo spinato / intorno a Tormarancio. Con la lagna / della cicala e il fiato / dell ...
Tormarancio The barbed wire runs around Tormarancio. With the cicada’s wail and the sigh of grass, the countryside pushes agains ...
the length of the whole road? ...
Tormarancio (cont.d) Regazzini mischiati co li cani affamati, a quattro zampe a fonno a la catasta de la monnezza, stampeno tren ...
in fondo al cumulo // dell’immondizia, stampano / trentadue denti in una mela guasta. // Una donna rattoppa / un lenzuolo strapp ...
Tormarancio (cont.d) Kids mixed with hungry dogs, on all fours at the bottom of the garbage heap stamp thirty-two teeth onto a r ...
Tormarancio (cont.d) Mejo che la campagna spezzi er filo spinato ─ e senza fiato arrivi co le foje a mette le carcagna su le soj ...
Tormarancio (cont.d) Better for the countryside to break through the barbed wire - and arrive breathless with its leaves under t ...
Un volo in celo Esco da casa solo. Una strada ─ e cammino e lui tìppete e tàppete vicino. Me pija pe la mano: vola ─ e volo e m’ ...
A Flight in the Sky I go out alone. A street ─ and I walk and he, tip-tap, close by. He takes me by the hand ─ and I fly and fil ...
Un prato C’era: un prato sospeso sopra a un fosso e er fiore, l’erba, er pettirosso teso verso l’acqua: passava ogni gricciore d ...
bianca, rossa, gialla. // Rinato dentro me / un prato. Al soffio dell’inverno ecco / il ramo, il fiore, l’erba: tutto avvizzito. ...
A meadow There was a meadow over a ravine and the flower, the grass, the robin leaning on the water: the water’s every shiver we ...
Un’arpa verde Slunga l’orecchia er noce e s’arisveja l’ormo. Una fila de canne in pizzo ar fosso è un’arpa. L’arba je strofina a ...
A Green Harp The walnut tree pricks up its ears and the elm tree stirs. A row of reeds over the ditch’s rim becomes a harp. Dawn ...
«
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
»
Free download pdf